נישואין – על פי חליל ג'ובראן
הייתי רוצה שאחיותיי הצעירות כבר תתחתנה, ולו בכדי שאוכל להקריא בחתונתן את האמת המופלאה של חליל ג'ובראן על הנישואין: (התרגום – שלי, מאנגלית)
אהבו אחד את השני, אבל אל תהפכו את האהבה לקשר. תנו לה להיות ים הנע בין חופי נשמותיכם.
מלאו אחד את כוסו של השני, אך אל תשתו מאותה כוס.
חלקו אחד לשני מלחמכם, אך אל תאכלו מאותה כיכר.
שירו וריקדו ביחד והיו שמחים, אך אפשרו אחד לשני להיות לבד,
כמו שמיתרי הקתרוס הם בודדים, למרות שהם רועדים עם אותה המוזיקה.
רחלי, מה עם התמונות מהחתונה שלך?! אני מחכה בקוצר רוח (כבר שנה). עד אז כבר אני אתחתן…
היי דפנה,
את צודקת ב-100%!! ועכשיו, כשאני בחופשת סמסטר, אולי אפילו אצליח to pull it off. צפי להתפתחויות… 🙂
התואר הוא שנתיים וחצי, ובינתיים סיימתי את השנה הראשונה (השנה השנייה מתחילה עוד שבועיים).
פשוט מקסים…. מהיכן המקור?
היי עדי,
הציטוט הוא מתוך ספרו של חליל ג'ובראן – The Prophet (ראי ברשימת הקריאה שלי)